直通屏山|福建|时评|大学城|台海|娱乐|体育|国内|国际|专题|网事|福州|厦门|莆田|泉州|漳州|龙岩|宁德|南平|三明
您所在的位置:东南网 > 厦门频道首页> 社会 > 正文

会中文、用筷子、说闽南话 “老外”记者很中国

2017-09-03 09:59  易福进 雷妤 来源:厦门网  责任编辑:刘玮   我来说两句
分享到:

新华社英国籍记者熟练使用筷子,享用厦门特色小吃沙茶面。记者 郑晓东 摄

海西晨报讯(厦门日报社融媒体记者 易福进 雷妤)见到记者英文说得吞吞吐吐的,新华社的记者玛莎笑着说,“我会说中文”。

尽管玛莎也是一个字一个字说出的,但看得出来,她中文水平不低。来自俄罗斯的玛莎,此次是作为新华社的一名记者来报道厦门会晤的。

像玛莎这样,来自国外、会说中文、供职于中文媒体的记者,在此次参与报道厦门会晤的注册记者中,并不少见。

在中国国际广播电台的直播间里,同样也有来自俄罗斯等国的记者供职于此。他们不仅精通本国的语言,也会比较流利地说中文。

很显然,为了报道这样的国际盛会,国内主流媒体花了心思,专门派出了来自金砖国家的记者,以便更好地对话嘉宾。

如果说这些供职于中文媒体的“老外”记者会说中文不稀奇,但在偌大的厦门会晤新闻中心里,中文记者用中文采访老外的场景也时常见到。见到我们,“老外”记者们也常亲切地用中文打招呼。

而在媒体餐饮区里,你会看到,许多“老外”记者排队在等厦门小吃,他们点沙茶面、厦门芋丝包、养生四果汤。在茶歇区,老外端起茶杯,慢慢品味着安溪铁观音。他们不仅对中文精通,对中国的美食也很感兴趣。

看到这,你会问,那他们用刀叉吃沙茶面?其实,在餐饮区,你会看到,很多“老外”筷子用得可溜了。

让我们惊讶的不仅于此,有的“老外”记者,对闽南话也是“念念有词”了。在餐饮区,滚动播放着的是《We Are 厦门》的厦门城市形象宣传片,音乐是《厦门亲像一首歌》这首闽南风的歌曲。不少老外驻足观看,显然,吸引他们的不仅有美景,还有他们很感兴趣的“闽南话”。这不,有的“老外”记者,嘴里就哼起了“厦门亲像一首歌”的歌词了。

显然,厦门会晤不仅进一步推动金砖国家之间、新兴市场国家和发展中国家之间的经贸往来,借这一舞台,人文交流也得以加深。

 

打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
心情版
相关评论
更多>>今日热词
更多>>福建今日重点
更多>>国际国内热点
  • 新闻图片
更多>>娱 乐
  • 点击排行
  • 三天
  • 一周
  • 一月
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327