直通屏山|福建|时评|大学城|台海|娱乐|体育|国内|国际|专题|网事|福州|厦门|莆田|泉州|漳州|龙岩|宁德|南平|三明
您所在的位置:东南网 > 厦门频道首页> 人文旅游 > 正文

林少华:鼓浪屿最吸引人 不希望罩在村上春树光环下

2015-02-11 07:18:20 来源: 厦门网  责任编辑: 刘玮   我来说两句
分享到:

林少华为厦门“林粉”签名。

【谈诺奖】

村上春树得奖是迟早的事

记者:这几年他获诺贝尔文学奖的呼声很高,但总是一次次错过。是不是畅销的因素阻碍他一时获不了奖?

林少华:作品太过畅销,那些老头子评委就认为文学性很差。我觉得不止这个因素,和莫言相比,日本学者认为,莫言介入社会现实的力度要比村上大。村上的《1Q84》不是说没有介入,但是不成功,《1Q84》据说是获奖的“叩门之作”,之后他彻底转向了,回归对往事的回忆。

村上还是有一些局限的,他读书很多,知识结构是西方的,但对政治的研究不是他的强项。他一直想写一部类似《卡拉马佐夫兄弟》的复调小说,用日语讲就是综合小说,《1Q84》他也野心勃勃地想完成自己的心愿,但和《卡拉马佐夫兄弟》相比,还是比不上,甚至不如自己的《奇鸟行状录》。

记者:干脆就用他的优势,说不定在某个时刻又能够打动那些评委的心。软到极致,柔到极致。

林少华:村上1949年出生,现在66岁,一直写到七八十岁的作家不是没有,但终究是少数。翻译他的短篇集,无论主题的思考深度还是文体的创新,都有局限。村上迷就继续等待吧,有一天评委们年轻化了,审美口味有所改变。

【谈写作】

我不喜欢被称为“御用翻译家”

记者:有人有疑问,您是刻意只翻译村上吗?

林少华:不是啊,我不大喜欢被人称为“御用翻译家”。我还翻译了川端康成、三岛由纪夫、东山魁夷和芥川龙之介等名家的作品,起因也是别人认为我翻译什么都是村上味儿,其实我翻译的川端康成绝不是村上味儿。

华东师大有一位博士生,专门研究所谓林译艺术,写了博士论文,据他统计,我已经翻译70多本书了。村上41本,加上30多本别人的作品。1949年以后从数量上来说,中国大陆很少有人翻译这么多。

记者:其实,您自己的散文写得很生动,数量也不少。

林少华:作为一个中国大男人,老是被罩在一个外国人的光环之下,有点不爽。所以我也尝试着写一点东西,9年时间出了三本散文集,第四本准备出,是由我的部分微博文章结集而成,就叫《微搏天下》,以微小的力量与天下博弈。

写作对我来说,就是为了走出村上的阴影。我不是离开翻译就玩不转,是不是?

打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
心情版
相关评论
更多>>今日热词
更多>>福建今日重点
更多>>国际国内热点
  • 新闻图片
更多>>娱 乐
  • 点击排行
  • 三天
  • 一周
  • 一月
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327