1894年出版 原版《厦门音个字典》重回厦门

来源:厦门日报 | 作者:林桂桢 | 时间:2023-07-20

厦门藏家购得古籍珍本,体现129年前厦门高超印刷装订工艺

原版《厦门音个字典》重回厦门

1894年在鼓浪屿出版,是闽南白话字重要见证

打开《厦门音个字典》的扉页,罗马字母拼写的闽南白话字“E-MNG IM E JI-TIAN”映入眼帘。藏家骆中民说,“E-MNG”是“厦门”,“IM”为“音”,“JI-TIAN”意为“字典”,而“E”在闽南话中既可以是“个”,也可以是“的”,因此这本字典又名《厦门音的字典》。图为1894年版《厦门音个字典》。

骆中民收藏的《厦英大辞典》、1902年版《厦门音个字典》、1894年版的《厦门音个字典》。

曾报道骆中民收藏的1902年版《厦门音个字典》。

厦门日报讯(文/图 记者 林桂桢129年前诞生于鼓浪屿的《厦门音个字典》,从台湾桃园回到厦门。近日,集美市民骆中民从台湾购进一本古籍珍本——1894年版《厦门音个字典》。

闽南白话字,又称厦门白话字。据了解,五口通商时期,外国人获准进入厦门传教,但当时识汉字或懂官话的民众寥寥无几,传教士借用罗马字母注音拼读闽南话,克服语言障碍来传教,形成了闽南白话字。我们耳熟能详的“Amoy”,其实就是闽南白话字。

《厦门音个字典》的作者——美国传教士打马字,就是用闽南白话字在鼓浪屿传教的第一人。他于1847年来到厦门,1892年病逝,两年后其编写的《厦门音个字典》才正式出版。该字典分别于1902年、1913年再版。

此前,骆中民曾把1873年印刷的原版《厦英大辞典》、1913年的原版《厦门音新字典》、1902年版《厦门音个字典》收入囊中。虽然他已收藏了600多本各类字典,但这几本字典在他看来最为珍贵,因为它们均是来华传教士在厦门或台湾编撰的,是闽南白话字发展史的重要见证。