厦门市民手上这本西班牙语书 见证着祖辈一段跨国情缘
2019-10-09 08:55:39黄丽彬 来源: 东南网 责任编辑: 段马水 我来说两句 |
分享到:
> |
一本书 一段深情 蒋建的外曾祖父蔡深能在跟徐珠结婚后的8年间,一直住在漳州角美,在这8年中,二人育有一男二女。 当时国内的经济状况比较落后,南洋经济条件相对较好,蔡深能就想着日后把太太和孩子都接到菲律宾生活。除此之外,他很重视教育,不仅让孩子上私塾,而且还让太太学习西班牙语交流以备日后能够有所帮助。 蒋建告诉记者:“我听外祖母回忆说,除了白天在私塾学习外,晚上就是父亲教她和母亲一起学习西班牙语,当时她的父亲用一种很奇特的方法教她们学习,因为西班牙语的字母发音和闽南语很相像,外曾祖父会把西班牙语的单词读出来,然后她们会根据这个单词的发音跟中文或者闽南语哪个词的发音很像,把两者联想到一块。例如:西班牙语的leche是牛奶的意思,leche发音和列车很像,一辆装满牛奶的列车正呼啸而过,颇似我们现在语言学习里经常出现的“联想记忆法”。 蒋建的外曾祖母徐珠学西班牙语不快。据老人早年和家人提及,一个词常常教了好几遍,好不容易讲得字正腔圆了,隔天醒来,又变成闽南语式西班牙语。每逢这个时候,蒋建的外曾祖父蔡深能都要嬉笑一番,“你这不是在说闽南话吗?”但是笑完还是会耐心地一遍一遍再教她。为了巩固教学效果,每天早上外曾祖父蔡深能都要用西班牙语和大家道“早安”,为了回礼,外曾祖母不得不认真想想西班牙语是如何回复的,再一字一顿讲出来。久而久之,也便脱口而出了。每日闲暇时候,只要外曾祖父蔡深能想起,就会不经意地问,“某个某个单词,你还记得怎么说吗?” 在蔡深能几年的言传身教和熏陶下,徐珠终于可以用西班牙语表达交流。 书是两人之间的纽带 由于蔡深能的父亲身体每况愈下,家里的生意没人打理,蔡深能不得已只能带着儿子,提前回到菲律宾马尼拉打理父亲的生意。为此,蔡深能经常通过往中国的贸易商给家里寄信,不仅仅详细叙说近况,还经常跟外曾祖母商量接下来的商业扩大事宜,不定期地寄钱、物品,让大陆的亲人生活无忧。相隔异地的二人,不仅是夫妻,还成了商业上可以互商对策的伙伴密友。 毕业于德拉萨大学的蔡深能勤奋好学,会好几国的语言。从大陆回菲律宾的时候,蔡深能还带着一些书籍,如四书五经、《孙子兵法》。由于对中西文化的熟知和了解,蔡深得以在商业上尽情发挥,除了接管父亲的事业,又投资了多个领域。由于各类公司都经营得当,蔡深能的商业版图越来越大,最后还曾担任太平洋银行(现已被菲岛银行所收购)的行长,与Ayala家族保持良好的商业往来。 蒋建的长辈告诉他说,自外曾祖父远渡菲律宾,这本西班牙语学习用书一直都是外曾祖母的枕边书,每天外曾祖母都会保持练习,每日数句。即使整本书都早已滚瓜烂熟了,外曾祖母都还是会日日复习。 随着外曾祖母的年纪越来越大,很多事情已经渐渐淡忘,记不清楚了,依然能说一口流利的西班牙语,历久弥新。 “从相识、相恋、成家到事业的发展,外曾祖母一直在彼岸默默陪伴着。”蒋建说道。 |
相关阅读:
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |