深度对话 骨子里热爱南音 记者:您自小就喜欢音乐,喜欢南音,请谈谈您对南音的理解。 许金桔:我是闽南人,闽南有很多好听的音乐。对于南音,我骨子里头就很热爱。南音是中国最古老的乐种之一,我喜欢它悠扬的唱腔和独特的韵味,也希望通过自己的方式,把南音传承下去。 记者:您与南音结缘数十年,中间一直没断过与它的接触吗? 许金桔:有过短暂的“分离”。我曾经三个月进两趟手术室,医生甚至都“下令”让我放弃南音演唱和演奏,但我太热爱南音了,等到身体一康复,我又继续教南音、唱南音。 记者:到目前为止,您记得自己演奏过多少场南音表演吗? 许金桔:记不得了。年轻的时候有很多,一年下来有五六十场。2007年退休后,我推掉了很多表演,全力投入到南音的教学当中。 翻译50多首南音曲谱 记者:您把南音原本的“骨谱”翻译成了“箫品演奏谱”,让现在的年轻人能够看懂、弹唱。翻译的过程难吗?您是怎么做到的? 许金桔:从我的经验来看,想要翻译“骨谱”,首先要懂南音的韵味,其次要懂现代的音乐,最后还要懂箫笛的音乐。从2007年退休后,我就着手翻译“骨谱”,现在已经翻译了50多首南音的曲谱。 南音的“骨谱”很复杂,有4分音符、8分音符、16分音符、32分音符,因此,要翻译成现代音乐人能理解的谱,就显得非常繁杂。我写的时候很辛苦,音符太多,有时候眼睛都快花了。 记者:您觉得最难翻译的是哪一首? 许金桔:是此次参加厦门市第十八届南音唱腔比赛的《到只处》,翻译了1个多月。这部作品也是为当时参赛的学生———甘雨欣量身定做的,其后来获得了这次比赛的器乐组一等奖。 培养一批少年“接班人” 记者:听说您在南音的教学方面很严格? 许金桔:是的,我是部队出身的,刚开始要求会严格一点。跟我学南音的学生,很多人刚开始都是要哭的,有的哭了10次、8次。我要求高,他们会自责,会认为自己怎么学都学不好。后来我也慢慢理解了,不再一味严肃,而是会“软硬兼施”,因材施教。 记者:您在南音教学这一块,是免费的吗? 许金桔:一开始是免费教南音,但慢慢地,我发现免费教,很多学生并不认真。为了让他们觉得有压力,就开始收费,费用一开始是50元/小时,现在是80元/小时—100元/小时,这样的价格比市面上便宜许多。对此,还有人说我“破坏规矩”,但我仍坚持了下来。 记者:这些年,您在南音教学方面的成绩有目共睹,培养了一批少年“接班人”。 许金桔:在教学中,我一般都是采取“一对一”或“一对二”,推行个性化教育,常提供表演平台,所以学生数量不会太多。 记者:您接下来有什么计划? 许金桔:我希望把自己所学的交给更多人,除了南音,还有南北萧、曲笛、梆笛、大低音笛、葫芦丝和巴乌等。 |
相关阅读:
- [ 02-15]翔安搭台办120场文体活动庆春节 百姓演出精彩节目
- [ 10-12]南管音乐家王心心31日来厦演出 将吟唱余光中诗歌
- [ 09-07]明晚沙坡尾点灯祈幸福 还有布袋木偶戏和南音等
- [ 07-07]到同安文化馆免费学习南音 报名时间截至本周六
- [ 12-29]厦门南音爱好者齐聚一堂 纪念南音泰斗纪经畝
- [ 12-15]厦门举办南音唱腔比赛 四岁孩童也唱“千年古乐”
- [ 02-15]翔安6岁“小南音”挑战“老南音”(图)
- [ 11-20]发扬古乐南音 菲律宾南音社团到同安学习交流
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |