读者对这两处的英文翻译感到疑惑。
这处“塘浦路”指示牌书写错误。 厦门日报讯(文/图 记者 邓宁)连日来,本报推出“一起来找问题指示牌”的系列报道后,得到了积极回应,陆续收到了读者发现的问题指示牌。本报报道也引起了相关管理单位的关注,错误指示牌的内容将被改正。 继续“挑刺”: 英文翻译令人困惑 到底“吃”还是“不吃”? 集美万达广场里的一处指示牌让林先生困惑不已,“禁止饮食”英文翻译是“No Not Diet”。“那到底是吃还是不吃呢?”林先生告诉记者,这个指示牌上的错误还不止这一处,“禁止宠物入内”英文翻译写成“Prohibition of Animals Into”,语法应该也错了。 本报微友“@陳-Eve”经过集美浔江幼儿园时也发现了一处奇怪的指示牌,“到底是‘塘浦路’还是‘塘埔路’?这条路上的其他指示牌都写‘塘埔路’,这一处却写‘塘浦路’,哪种写法才是正确的呢?” 部门回应: 正确说法是“磨心山” 问题指示牌将拆除整改 昨日,针对问题指示牌,记者也咨询了相关部门。市民政局区划地名处回复,“塘埔路”才是正确名称,他们已通知集美区民政局,待实地查看后及时整改。而本报昨日报道的关于“磨心山”与“磨鑫山”的写法,他们表示,“磨心山”才是正确地名,“磨鑫山”只是商家借助“心”和“鑫”的谐音,衍生出的叫法。 针对东坪山上设立的“而是以为文明才美丽”和磨心山上设立的“提高环保意思”这两处书写错误的指示牌,思明区市政园林局绿化提升小组表示,工作人员已去查看,将拆除有误的指示牌,预计一周左右完成整改。厦门公交场站有限公司也对读者质疑的“博物馆”公交站点的写法给予回复:即将出台相关公共交通站点命名与设置的管理办法》,待新规出台后,公司会统一进行普查,及时更改。 |
相关阅读:
- [ 04-22]禾山路半个指示牌“隐身” 过路司机无法看清
- [ 04-14]厦大西村天桥上指示牌倾斜 尖角锋利很容易伤人
- [ 04-12]福建山地救援队在鼓山设公益指示牌 迷路可求助
- [ 03-17]福州林浦互通指示牌标注南辕北辙 司机一头雾水
- [ 03-16]火车站周边专项整治常态化 发现经营乱象先查处
- [ 03-10]不合理指示牌立即拆除 厦交警支队发起新一轮征集
- [ 11-28]去福州肺科医院不再绕路 5块指示牌已安装到位
- [ 11-27]去肺科医院有3条绕行线路续:指示牌2天内安装到位
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |
心情版
相关评论