东南网首页 新闻中心 滚动网报 直通屏山 领导留言板 新闻发布会 西岸时评 东南空间 东南网事 国内 国际 娱乐 体育 视频 图片
思明区 海沧区 湖里区 集美区 同安区 翔安区
镇街视窗:
部门直通车:
鹭岛消防 妇联新闻 工会 文明湖里 文明同安 计生委 党工委 电业局 港口管理局 物价局 海事局 旅游局 教育局
企业风采:
海翼集团 夏商集团 厦门国贸 翔业集团 翔业公益
行业频道:
房产 汽车 建材 食品 保健 商会
您所在的位置: 东南网 > 厦门频道首页> 服务 > 正文

厦门市多处路牌拼音标错

xm.fjsen.com 2012-06-21 08:01   来源:厦门商报    我来说两句

《“应急出口”译成“仅供打开”》后续

商报讯(记者 向财霞 实习生 林艳丽)昨日本报报道,我市多路公交车上应急出口的英文被译成“仅供打开”,还犯了语法错误。记者昨日从公交集团获悉,这句“中式英语”标识并非公交集团张贴的,而是公交车出厂时就存在的。公交集团工作人员表示,已经注意到商报的报道,并通知厂家处理。

除了这处错误外,记者还发现,我市不少公共场合的英语标识存在不规范的地方。比如,很多商场的洗手间的标识是“WC”,但国外已经很少用这个词,而是用“toilet”。

一些读者则表示,英语标识使用错误还情有可原,毕竟那是外国的文字,“最不能原谅的是,很多拼音标识也有错”。读者洪先生昨日来电称,我市很多路牌的拼音标识出现错误,他多次向有关部门反映,但错误仍然存在。

前些日子,有读者发布了一组图片,都是标错拼音的路牌。比如,金山站被标成“jinshangzhan”(“shang”应为“shan”),新民镇标成“xinminzhan”(“zhan”应为“zhen”),华林站标成“falinzhan”(“fa”应为“hua”),BRT浒井站标成“fujingzhan”(“fu”应为“hu”)。

记者昨日在谊爱路天伦花园门口看到,莲花二村的“村”字被标成卷舌音“chun”,而在几百米外的龙山路,“山”字被标成平舌的“san”。

有读者说,厦门是旅游城市,路牌上这些低级错误会影响厦门的形象。

随后,记者将这些反馈到市语委办。语委办工作人员表示,目前公共场合的标识语都是由各单位自己制作的,语委办没有审核这些标识语的权力,只能在发现错误后,向有关部门反映并督促其纠正。语委办表示,欢迎市民举报这些错误。

责任编辑:蓝晓梅
相关新闻
相关评论
频道点击排行
网站点击排行
  • 三天
  • 一周
  • 一月
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327